Część 1 Alfabet turecki i niektóre reguły fonetyczne języka tureckiego
Türk Alfabesi ve Türkçedeki Baz? Fonetik Kurallar
Współczesny alfabet turecki składa się z 29 liter, z czego 8 na oznaczenie samogłosek, a pozostałe na oznaczenie spółgłosek. Pisownia turecka została oparta na zasadzie fonetycznej (Shcheka 2007:11, Guise 2013:5). Zazwyczaj każda litera oznacza odpowiedni dźwięk. Większość wyrazów obcego pochodzenia została zaadaptowana do grafii tureckiej (Mixon & Döven 2013: vi).
W tabeli są podane odpowiednie wielkie i małe litery tureckiego alfabetu wraz z ich nazwami i wymową. Do każdej litery jest podany przykład, w którym odpowiedni dźwięk znajduje się na początku wyrazu (z wyjątkiem ?), jak również jego tłumaczenie na język polski.
Nr
Harf
Litera
Harf?n Ad?
Nazwa litery
Söyleyiş
Wymowa
Örnek
Przykład
1.
A / a
A
a
adres 'adres'
2.
B / b
Be
b
banka 'bank'
3.
C / c
Ce
dż
cami 'meczet'
4.
Ç / ç
Çe
cz
çorap 'skarpeta'
5.
D / d
De
d
doktor 'lekarz'
6.
E / e
E
e
ekip 'ekipa'
7.
F / f
Fe
f
firma 'firma'
8.
G / g
Ge
g
garaj 'garaż'
9.
?
yumuşak ge
niewymawiane
a?aç 'drzewo'
foto?raf 'fotograf'
da? 'góra'
10.
H / h
He
h
hobi 'hobby'
11.
I / ?
I
y
?zgara 'grill'
12.
? / i
?
i
ideal 'ideał'
13.
J / j
Je
ż
jandarma 'żandarmeria'
14.
K/ k
Ke
k
kredi 'kredyt'
15.
L / l
Le
l
limon 'cytryna'
16.
M / m
Me
m
masa 'stół'
17.
N / n
Ne
n
numara 'numer'
18.
O / o
O
o
ofis 'biuro'
19.
Ö / ö
Ö
ö (niem. ö)
ö?renci 'uczeń'
20.
P / p
Pe
p
para 'pieniądze'
21.
R / r
Re
r
rejim 'reżim'
22.
S / s
Se
s
salata 'sałatka'
23.
Ş / ş
Şe
sz
şapka 'czapka'
24.
T / t
Te
t
telefon 'telefon'
25.
U / u
U
u
uçak 'samolot'
26.
Ü / ü
Ü
ü (niem. ü)
üniversite 'uniwersytet'
27.
V / v
Ve
w
varyant 'wariant'
28.
Y / y
Ye
j
y?ld?z 'gwiazda'
29.
Z / z
Ze
z
zaman 'czas'
Spółgłoska ? (yumuşak ge) nigdy nie występuje na początku wyrazu, stąd przy jej oznaczaniu nie jest podawana wielka litera. Specyficzne dla niej jest występowanie tylko po samogłosce w śródgłosie i w wygłosie. W śródgłosie po ? może wystąpić zarówno samogłoska, jak i spółgłoska. Współcześnie nie jest wymawiana, jedynie oznacza wzdłużenie poprzedzającej samogłoski.
Akcent w języku tureckim zazwyczaj pada na ostatnią sylabę wyrazu. W większości przypadków powinien występować na końcu wyrazu, z kilkoma jednak wyjątkami. Podana reguła nie ma zastosowania głównie w przypadku pewnych wyrazów pochodzenia obcego, części imion własnych, niektórych przysłówków i zwrotów grzecznościowych, części wyrazów modalnych, jak również w przypadku, gdy reguły gramatyczne zakładają, że akcent pada na lub bezpośrednio przed konkretnym sufiksem. Osobliwość ta jest odnotowywana w słownikach wtedy, gdy wyraz w formie podstawowej ma inny akcent niż na ostatniej sylabie. Należy zaznaczyć, że przy dodawaniu sufiksów do takich wyrazów zazwyczaj akcent pozostaje w tym samym miejscu, jak w formie podstawowej tego wyrazu, nie przesuwając się na koniec, zgodnie z charakterystyką języka, np.:
banka 'bank', banyo 'łazienka', çanta 'torba', sinema 'kino', doktora 'doktorat'
Ankara 'Ankara', ?stanbul 'Stambuł', ?zmir 'Izmir', Türkiye 'Turcja'
can?m 'kochanie', aşk?m 'miłości moja', Ahmet 'Ahmed'
yar?n 'jutro', hemen 'natychmiast', k?ş?n 'zimą', erkenden 'dość wcześnie', çokça 'dość dużo'
evet 'tak', hay?r 'nie', haydi 'no, już', belki 'chyba', yani 'to znaczy'.
Z drugiej strony należy pamiętać o kontekście, żeby nie zmienić sensu wyrazu przy zmianie akcentu w przypadku homonimów lub wyrazów wieloznacznych, np.:
can?m 'kochanie' (ale can?m 'moja dusza')
tekrar 'ponownie' (ale tekrar 'powtórzenie')
yaz?n 'latem' (ale yaz?n 'literatura'; 'piszcie')
Ahmet 'Ahmed' /podczas zwracanie się do konkretnej osoby/ (ale Ahmet 'Ahmed') i inne.
W wyrazach złożonych występują dwa akcenty: główny i poboczny. Główny pada na ogół na ostatnią sylabę pierwszego wyrazu, a poboczny na ostatnią sylabę drugiego wyrazu, np.:
adamak?ll? 'porządny'
ayakkab? 'but'
başmüdür 'dyrektor generalny'
beyefendi 'pan'
düztaban 'płaskostopie'
karn?yar?k rodzaj potrawy z bakłażanem i inne.
Samogłoski w języku tureckim są klasyfikowane wedle różnych zasad, przy czym nie jest to tylko podział teoretyczny. Ma to również znaczenie w przypadku praktycznej nauki języka, ponieważ tym zasadom podlegają obie harmonie wokalne.
Wedle zasady upodobnienia palatalno-welarnego samogłoski w języku tureckim dzielone są w sposób następujący:
Ünlüler
- Samogłoski
kal?n (art) - twarde (welarne)
a, ?, o, u
ince (ön) - miękkie (palatalne)
e, i, ö, ü
Samogłoski w języku tureckim dzielą się również wedle zasady upodobnienia labialno-illabialnego i podział ten wygląda następująco:
Ünlüler
- Samogłoski
düz - illabialne
a, ?, e, i
yuvarlak - labialne
o, u, ö, ü
Samogłoski w języku tureckim dzielą się także na wysokie (wąskie) i niskie (szerokie):
Ünlüler
- Samogłoski
geniş - niskie (szerokie)
a, e, o, ö
dar - wysokie (wąskie)
?, i, u, ü
W języku tureckim nie występuje podział na samogłoski długie i krótkie, ponieważ współcześnie samogłoski tureckie nie mają takiej charakterystyki. Pojawiające się w niektórych wyrazach obcych długie samogłoski na ogół nie są zaznaczane w pisowni. Czasami nad samogłoską długą jest stawiany cyrkumfleks (^).
W niektórych przypadkach następujące samogłoski wymawiane są jako długie:
- a
Przykłady:
badem 'migdał', dünya 'świat', arazi 'terytorium'.
- e
Przykłady:
memur 'urzędnik, pracownik', mezun 'dyplomowany'.
- i
Przykłady:
miras 'dziedzictwo', dakika 'minuta', hakim 'uczony, mędrzec', vadi 'dolina'.
- u
Przykłady:
mucize 'cud', cumhuriyet 'republika', numune 'matryca', mevzu 'temat'.
Wydłużenie samogłoski w wymowie jest spotykane również w przypadku niektórych imion własnych, np.:
Asiye, Bade, Berna, ?brahim, Ramiz
Cemile, Nebi
Nuri, Mucit.
Za pomocą cyrkumfleksu (^), nazywanego też "daszkiem", bywa też oznaczana miękkość poprzedzającej spółgłoski, pomimo sąsiedztwa samogłoski welarnej. Jest to wyraźnie widoczne w przypadku takich par wyrazów, jak kar 'śnieg' i kâr 'zysk'. Różnica w miękkości jest wyraźna zarówno w wymowie, jak i w pisowni.
Takie "zmiękczanie" może mieć zastosowanie dla spółgłosek g, k, l, które czasami są wymawiane miękko, niezależnie od sąsiedztwa welarnej samogłoski, np.:
rüzgâr 'wiatr', yadigâr 'wspomnienie', yegâne 'jedyny'
imkân 'możliwość', kâfir 'niemuzułmanin', nikâh 'zaślubiny'
hâlâ 'nadal', ma?l?p 'zwyciężony', lâle 'tulipan'.
Zgodnie ze współczesną pisownią wiele wyrazów jest pisanych bez cyrkumfleksu (^), jednak spółgłoska jest wymawiana miękko. W takich wypadkach w słownikach języka tureckiego zwykle jest to odnotowywane, np.:
bela 'kłopot', lale 'tulipan', ma?lup 'zwyciężony', kabul 'akceptacja'.
W przypadku niektórych imion własnych (głównie w imionach arabskich) również można spotkać miękką wymowę omawianych spółgłosek, mimo że w pisowni nie zawsze jest to zaznaczane, np.:
Yegân, Nigâr
Kâmil, Kâmuran, Kemal
Lâle, Neclâ, Hul?si.
W normie literackiej języka tureckiego odnotowuje się wydłużenie samogłoski w ostatniej sylabie niektórych obcych (głównie arabskich) wyrazów po dołączeniu sufiksów z samogłoską w nagłosie. Ta zmiana fonetyczna jest obserwowana głównie w wyrazach dwusylabowych i jest na ogół rejestrowana w słownikach (Zülfikar 1995: 440 441), np.:
zaman 'czas' - zaman?
sabah 'poranek' - sabah?
vezir 'wezyr' - veziri
huzur 'spokój' - huzuru.
Dla pisowni tureckiej nie jest typowe występowanie dwóch samogłosek obok siebie, jednak zjawisko to pojawia się głównie w wyrazach pochodzenia obcego, np.:
maaş 'wynagrodzenie', faaliyet 'działanie, aktywność', vaat 'obietnica', maalesef 'niestety'
binaen 'na podstawie; dzięki temu, w związku z tym'
aile 'rodzina', hain 'zdrajca', kaide 'reguła'
vukuat 'wypadki'
tabii 'naturalny', tabiiyet 'zależność'.
Rzadko spotykane jest w pisowni podwojenie spółgłoski (co ma wpływ na wymowę). Dotyczy to nie rdzenia wyrazu, a sytuacji, w której dodawany jest sufiks, rozpoczynający się na ten sam dźwięk, na który kończy się wyraz lub przy dodawaniu sufiksów rozpoczynających się na samogłoskę do niektórych wyrazów zakończonych na spółgłoskę. To zjawisko w języku tureckim również występuje tylko w wyrazach zapożyczonych, np.:
teşebbüs 'inicjatywa'
ciddi 'poważny', şiddet 'siła'
s?hhat 'zdrowie'
dikkat 'uwaga'
anne 'matka', cennet 'raj'
ittifak 'związek', ittihat 'jedność'.
Harmonia palatalna
Büyük Ünlü Uyumu
W języku tureckim funkcjonują dwa rodzaje harmonii wokalnej. Jedna jest nazywana harmonią palatalną. Polega na upodobnieniu palatalno-welarnym, tzn. na dodawaniu sufiksów z samogłoską welarną po sylabach z samogłoską welarną (a, ?, о, и) i dodawaniu sufiksów z samogłoską palatalną po sylabie z samogłoską palatalną (е, i, ö, и). We współczesnym języku tureckim nie występują warianty sufiksów z о lub ö, np.:
doktor 'lekarz' - doktorlar 'lekarze'
kredi 'kredyt' - krediler 'kredyty'.
Harmonia labialna
Küçük Ünlü Uyumu
Harmonia labialna polega na upodobnieniu labialno-illabialnym, tzn. na dodawaniu sufiksów z samogłoską wąską illabialną (?, i) po sylabach z samogłoską illabialną (а, ?, е, i). Kiedy natomiast poprzedzająca sylaba zawiera samogłoskę labialną (o, и, ö, ü), wedle zasad harmonii labialnej należy dodać sufiks z wąską samogłoską labialną (u, ü), np.:
f?st?k 'orzeszek pistacjowy' - f?st?kl? 'z orzechami pistacjowymi'
şeker 'cukier'- şekerli 'z cukrem'
limon 'cytryna' - limonlu 'z cytryną'
köprü 'most' - köprülü 'z mostem'.
Harmonia konsonantyczna
Ünsüz Uyumu
Spółgłoski w języku tureckim dzielą się na dźwięczne i bezdźwięczne. Część sufiksów, które w nagłosie mają spółgłoskę, występuje w wariantach ze spółgłoską dźwięczną i bezdźwięczną. W takich przypadkach, kiedy w wygłosie wyrazu, do którego ma być dołączony sufiks, występuje bezdźwięczna spółgłoska, dołączany jest wariant z bezdźwięczną spółgłoską w nagłosie. W przypadku natomiast występowania dźwięcznej spółgłoski w wygłosie wyrazu, dodawany jest wariant ze spółgłoską dźwięczną w nagłosie. To zjawisko jest nazywane harmonią konsonantyczną.
Ünsüzler
- spółgłoski
sesli - dźwięczne
b, с, d, g, ?, j, 1, m, n, r, v, y, z
sessiz - bezdźwięczne
ç, f, h, k, p, s, ş, t
Rzeczownik
Ad/?sim
Rodzaje rzeczownika
?simlerin Çeşitleri
Rzeczowniki pospolite, podobnie jak w języku polskim, pisane są małą literą, wielką literą pisane są nazwy własne i nazwy instytucji, np.:
doktor 'lekarz', masa 'stół'
Yusuff 'Yusuff', Meltem 'Meltem'
Kiedy nazwa instytucji składa się z kilku wyrazów, każdy z nich pisany jest wielką literą, np.:
Krakov Yagellon Üniversitesi 'Uniwersytet Jagielloński w Krakowie'
Türkiye Cumhuriyeti 'Republika Turcji'
Birleşmiş Milletler Teşkilat? 'Organizacja Narodów Zjednoczonych'.
W języku tureckim rodzaj gramatyczny nie istnieje, niektóre z rzeczowników jednak posiadają rodzaj naturalny, np.:
erkek 'mężczyzna' - kad?n 'kobieta', koç 'baran' - koyun 'owca'.
W niewielkiej liczbie wyrazów można zaobserwować obecność form, tworzących rodzaj gramatyczny. Jest to zjawisko odzwierciedlające procesy słowotwórcze zachodzące w językach obcych, stąd też spotykane jest tylko w wyrazach pochodzenia obcego, np.:
kral 'król' - kraliçe 'królowa', dansör 'tancerz'- dansöz 'tancerka'.
Za pomocą niektórych wyrazów, również oznaczających płeć, można określić osobę, która jest obiektem rozmowy. W odróżnieniu od wielu języków indoeuropejskich, w języku tureckim brak jest leksemów określających stan cywilny kobiety.
Podczas rozmowy używa się najczęściej zwrotów beyefendi 'pan' i han?mefendi 'pani', np.:
Günayd?n, han?mefendi, buyurunuz. - Dzień dobry pani, proszę!
Affedersiniz beyefendi, sizden bir ricam var. - Przepraszam pana, mam prośbę do pana.
Obok nazwisk i imion własnych używane są wyrazy bay 'pan' i bayan 'pani', funkcjonujące w stylu oficjalno-urzędowym, np.:
Bay Mehmet 'pan Mehmed' (imię własne)
Bay Korkmaz 'pan Korkmaz' (nazwisko)
Bayan Nesrin 'pani Nesrin' (imię własne)
Bayan Korkmaz 'pani Korkmaz' (nazwisko).
Po imionach własnych najczęściej używane są wyrazy bey/efendi 'pan' i han?m 'pani'. Kiedy występują po imieniu, na ogół są pisane wielką literą, np.:
Selim Bey 'pan Selim'
Osman Efendi 'pan Osman'
Selin Han?m 'pani Selin'.
W języku tureckim istnieje grupa imion służących zarówno jako imiona kobiet, jak i mężczyzn, w wielu wypadkach więc użycie wyrazów bey 'pan' i han?m 'pani' jest ważne dla prawidłowego przekazania informacji, np.:
Deniz Han?m 'pani Deniz'
Deniz Bey 'pan Deniz'.
Wyrazy bey 'pan' i han?m 'pani' mogą być używane razem z nazwami zawodów i urzędów, np.:
?yi günler, doktor han?m. - Dzień dobry pani doktor.
Doktor han?m?n söyledi?ine göre... - Zgodnie z tym, co mówi pani doktor...
Müdür bey, nas?ls?n?z? - Panie dyrektorze, jak się pan czuje?
Müdür beyi tan?yor musun? - Czy znasz pana dyrektora?
Liczebnik
Say?
Liczebniki główne
Miktar Say?lar?
Liczebniki główne w języku tureckim odpowiadają na pytanie kaç 'ile?'.
Miktar Say?lar?
- Liczebniki główne
0 - s?f?r
10 - on
1 000 - bin
1 - bir
20 - yirmi
1 000 000 - bir milyon
2 - iki
30 - otuz
1 000 000 000 - bir milyar = bir bilyon
3 - üç
40 - k?rk
1 000 000 000 000 - bir trilyon
4 - dört
50 - elli
5 - beş
60 - altm?ş
6 - alt?
70 - yetmiş
7 - yedi
80 - seksen
8 - sekiz
90 - doksan
9 - dokuz
100 - yüz
Liczebniki z dziesiątkami tworzy się przez złożenie liczebnika wyższego z niższym (bez żadnego związku gramatycznego, wyrażonego morfologicznie). Liczebniki składające się z wielu słów pisane są rozłącznie, np.:
11 - on bir
21 - yirmi bir
31 - otuz bir
41 - k?rk bir
12 - on iki
22 - yirmi iki
32 - otuz iki
42 - k?rk iki
13 - on üç
23 - yirmi üç
33 - otuz üç
43 - k?rk üç...
Wedle tej samej zasady tworzy się wielokrotności setek, tysięcy i inne, np.:
111 - yüz on bir
1111 - bin yüz on bir
11 111 - bir bin yüz on bir
222 - iki yüz yirmi iki
2222 - iki bin iki yüz yirmi iki
22 222 - yirmi iki bin iki yüz yirmi iki
333 - üç yüz otuz üç
3333 - üç bin üç yüz otuz üç
33 333 - otuz üç bin üç yüz otuz üç...
Użycie rzeczownika po liczebniku
?smin Bir Say?n?n Ard?ndan Kullan?lmas?
Po liczebniku rzeczownik występuje w liczbie pojedynczej, np.:
iki adam 'dwaj mężczyźni',
beş şapka 'pięć czapek'.
Rzeczownik po zaimku pytajnym kaç? 'ile' również występuje w liczbie pojedynczej, np.:
Rafta kaç kitap var? - Ile książek jest na półce?
Bir günde kaç saat var? - Ile godzin ma dzień?
Liczba mnoga rzeczowników
Adlar?n (?simlerin) Ço?ul (Çokluk) Biçimlerinin Oluşmas?
Formy liczby mnogiej rzeczownika tworzone są za pomocą sufiksu -ler. Jest to sufiks dwupostaciowy (-lar, -ler), którego użycie w danej postaci jest uzależnione od zasad działania harmonii palatalnej. Do wyrazów mających w ostatniej sylabie samogłoskę welarną (а, ?, о, и), dołącza się sufiks -lar. Postać palatalna -ler jest dołączana na sylab z samogłoską palatalną (е, i, ö, ü), np.:
-lar
-ler
firma 'firma' - firmalar 'firmy'
şişe 'butelka'- şişeler 'butelki'
k?z 'dziewczyna' - k?zlar 'dziewczyny'
ofis 'biuro' - ofisler 'biura'
telefon 'telefon'- telefonlar 'telefony'
göl 'jezioro' - göller 'jeziora'
kutu 'pudło' - kutular 'pudła'
gün 'dzień' - günler 'dni'
Ta reguła nie jest powszechna. Czasami w przypadku niektórych słów obcego pochodzenia harmonia wokalna nie jest stosowana. Odstępstwo od zasady wyraża się w dodawaniu sufiksu -ler do wyrazu z welarną samogłoską w ostatniej sylabie. Zjawisko to występuje najczęściej w wyrazach z miękką spółgłoską -l w wygłosie. Spotykane jest to także i w przypadku występowania w wygłosie innych spółgłosek, np.:
terminal 'terminal' - terminaller 'terminale'
sembol 'symbol' - semboller 'symbole'
usul 'sposób' - usuller 'sposoby'
harf 'litera' - harfler 'litery'
kalp 'serce' - kalpler 'serca'
saat 'zegar' - saatler 'zegary.